服务热线

联系方式

MORE >>
客服电话1:010-62669683
客服电话2:010-51146850
客服QQ号:2636376315
客服微信号:syfany
客服邮箱:[email protected]
公司地址:北京市海淀区上地十街辉煌国际大厦4号楼2104室
当前位置:首页 >> 新闻动态

中国文学翻译问题思考

  通过参加法兰克福书展中国主宾国、伦敦书展中国主宾国等活动,外国读者更多地了解了中国文学、中国作家。在图博会这个平台上,中国读者认识了更多的外国作家,中国当代文学成果、作家整体形象也得到了很好地展示和推广。本届图博会上,集中展现山东作家群体的中国作家馆成为关注的焦点,但同时,中国文学走出去的翻译问题引起了作家们的思考。
  出席“中德文学对话”时,莫言就表示俄罗斯书业出版中国作品的热情不高,翻译数量屈指可数,存在翻译人才匮乏等多方面原因。
  著名作家张炜也认为,在文学走出去中翻译问题成为重要掣肘。好的译者不多,尤其那种能把作品的意境、语言的特质,甚至地域色彩都能呈现出来的译者,更是少之又少。“翻译不是简单的技术工作,懂中文、能够流利地用外语表达并不够,它是一种语言艺术向另一种语言艺术的转换。”因为翻译质量无法过关,20年来,张炜已经推掉的外文版本大概有十五六部。“最近有位海外华人翻译了《九月寓言》,但我请专家看后吓了一跳,里面的翻译有太多误解,所以就没有合作。”
  在张炜看来,外国读者对中国文学、中国作家的关注度在提高,但仍是一个缓慢的过程。“文学走出去不要急,他是另一种语言的再创造,不要急于出多少语种。一个好的作家应该有这种自信,为本民族、为这块土地去写作。”
首 页 | 公司介绍 | 成功案例 | 服务项目 | 翻译语种 | 质量管理 | 翻译领域 | 人才招聘 | 联系我们 | 网站地图 | xml地图
公司地址:北京市海淀区上地十街辉煌国际大厦4号楼2104室
版权所有:北京爽译翻译有限公司 京ICP备10010902号-1
爽译北京翻译公司专业提供多国语言笔译、口译、同传等多种形式翻译服务 http://www.zhhfsh.cn
北京爽译翻译有限公司
北京pk10赛车走势分析