服务热线

联系方式

MORE >>
客服电话1:010-62669683
客服电话2:010-51146850
客服QQ号:2636376315
客服微信号:syfany
客服邮箱:[email protected]
公司地址:北京市海淀区上地十街辉煌国际大厦4号楼2104室
当前位置:首页 >> 新闻动态

国庆英语应该这么说!

1.Couch potato 沙发土豆,葛优躺

外国人对于整天喜欢窝在家里沙发看电视的人,称为“土豆沙发”(Couch potato),罐头菌觉得这与我们的网络词汇“葛优躺”是最匹配的翻译。(不用的是,国内的葛优瘫是动词,而Couch potato则是名词词性)

A lot of kids today are overweight couch potatoes.

现在很多的孩子都是体重超标的“沙发土豆”。

2.Mouse potato 网虫

这是另外一个“土豆”(Mouse potato),专门指那些生活中花费过多时间在网路上,没有积极态度的人(要注意,这个词稍微带有贬义,不会说喜欢上网的人都能用)。

My 14-year old son has become a mouse potato ever since he was given his own PC for his birthday.

3.Homebody 宅男/宅女

Homebody,专指那些喜欢“宅”在家里,而不喜欢外出的人,既能形容男,也能形容女,不限性别(宅男/宅女)。

I'm a homebody,I don't want to go out.

我比较宅,并不想出外。

4.outdoorsy——indoorsy

outdoorsy和indoorsy,非常有规律的一对反义词,很容易理解。outdoorsy就是专门指那些喜爱出外,旅游,游玩的人,“旅游达人”。indoorsy就是我们常说的喜欢“宅”的人。

Jeff is really outdoorsy.

Jeff真的是一个外出达人。

No. I bet he prefers staying at home watching TV. He's very indoorsy.

不必了,我敢肯定他宁愿呆在家里看电视,他很宅的。

爽译北京正规翻译公司专业提供多国语言笔译、口译、同传等多种形式翻译服务   http://www.zhhfsh.cn
首 页 | 公司介绍 | 成功案例 | 服务项目 | 翻译语种 | 质量管理 | 翻译领域 | 人才招聘 | 联系我们 | 网站地图 | xml地图
公司地址:北京市海淀区上地十街辉煌国际大厦4号楼2104室
版权所有:北京爽译翻译有限公司 京ICP备10010902号-1
爽译北京翻译公司专业提供多国语言笔译、口译、同传等多种形式翻译服务 http://www.zhhfsh.cn
北京爽译翻译有限公司
北京pk10赛车走势分析 4场进球 美国股票指数东方财富网 体彩20选5 贵州11选5 牛津配资 尊鼎配资 股票分析师报考条件 浙江11选5 尊享配资 4场进球 淘操盘 陕西十一选五 点点涨配资 四川时时彩 球探篮球比分皇冠 今日股票行情大盘走势